踢銅管仔bih-sio-chhoē

 三、20110908_踢銅管仔bih-sio-chhoē  1951_ Lahjih



講「tâng-kóng-á」,其實是銅做--è,是鉛鉼做ê罐頭管仔,王梨罐頭、楊桃罐頭tī hit-ê時代是khah-chia̍p買來送--è,送he老大人抑是破病人,khah-sehe大人(tāi-jîn) m̄-chiah罕得chhoē-tio̍h 1-kâi 2-kâi,看頭好--è hō͘大人(toā-lâng)提去做米管(kńg),查某人煮三頓tio̍h用,厝邊阿姆、阿嬸借米mā-tio̍h用,生做phái看樣--ē tio̍hhō͘囡仔做寶貝,提來lok銅錢仔、lok珠仔、鉛筆、lù-á,上大ê用途to̍h是提來ī「踢銅管仔」。

「踢銅管仔」是「bih-sio-chhoēê一種,好sńg、趣味、兼運動,斯當時門口埕闊莽莽,分頂埕kap下埕,頂埕是曝粟to̍h衫、io細漢囡仔,抑是撚楊麻、牽楊麻布紗ê所在,tī-hia chôngchông去大人ē罵,下埕kan-nā埕尾厝角有1-pû仔,chhun--e在你sńg在你滾。拜六下晡、禮拜日ē-tàng sńg,逐工放學後ê時間共款招leh sńg2个、3个,56个,甚至10會使得,上好sńg56个。

A-ba̍kA-chiàngA-pê!咱來ī踢銅管仔好--bò͘?」

「好--ā!」A-chiàng隨時轉去提銅管仔,順紲kohA-bíKa-tēng--ē來參加。

下埕中央畫1-kâi圓箍仔,銅管仔khǹg圓箍仔內面khǹg好勢,Lah-jih kā倒手gia̍h-koân,手蹄仔thián開開,chham家己6个人,1人伸1支手,4--leh,伸hitkí-chái(指指)tiàm Lah-jih ê手蹄仔下腳:

ng-ko̍k雞,走白卵,隨你食,隨你nǹg()niau鼠仔囝bih密密,niau鼠仔母去做賊,boeh走你to̍h走,走你to̍h kè  kè  kiŭ~

一聲「kiŭboē-soah,各人ê手各人kiu,啥人反應慢鈍,kiu了傷慢hō͘ Lah-jih chang--tio̍h,伊to̍h做鬼準備掠人、chhoē人。

Chit-pái掠著A-pê做鬼,Ka-tēng--ē講:「銅管仔hō͘我踢,恁siu緊走,chit-pái定著boeh kāhō͘ hn̄g-hn̄g-hn̄g(),咱做咱khoa-khoa行來去bih!」

Ka-tēng--ē ùi圓箍仔後退4步,『預備~開始!』伊半行仔半走1  2  3  4「踢」一下對大門口燈籠花籬笆hia去,A-pê趕緊jiokkhioh銅管仔,等伊khioh轉來圓箍仔內面,逐个已經bih kahkhoài人影

A-ba̍k--ō!你bih tī tó--ōLah-jih--è ò!你bih tī恁灶腳--ho͘h!」A-pê ná 唸詩喝咻ná chhoē人,iā-boeh chhoēiā-boeh顧銅管仔,敢走siu-hn̄g,忽然間,A-ba̍k ùi埕尾畚間內面chông出來,A-pê 趕緊走轉去顧銅管仔,「A-ba̍k!出--來!」24sio-siòngA-ba̍boeh去踢銅管仔,已經赴,算是àu-sái出局,只好乖乖徛tiàm--a看人sńgA-pê kohchhoē別人,「Ka-tēng--ē!你bih tī灶腳--ō?我有khoai--tio̍h!」Ka-tēng--ē大條呆tham頭大聲hoah:「A-pê你烏白ioh!」iū-koh 24sio-siòng,「Ka-tēng--ē!出--來!」A-pê 實在chiâ-khiáukoh chhoē-tio̍h第二个,Ka-tēng--ē àu-chuh乖乖行--出來!

Chit-pái A-pê真厲害,真緊to̍h完成任務,逐家會會--leh boeh-koh sńg一擺,隔壁Ka-hiông--ē tă到,參倚來sńg

ng-ko̍k雞,走白卵,隨你食,隨你nǹg()niau鼠仔囝bih密密,niau鼠仔母去做賊,boeh走你to̍h走,走你to̍h kè  kè  kiŭ~

一聲「kiŭsoahiū-kohA-pê做鬼,銅管仔踢出去了後,ta̍k-ê相爭走,相爭bihA-pê mā一直chhoēchhoē-tio̍h A-chiàng A-ba̍k Lah-jih--èA-pê一个失覺察,hiông-hiông Ka-hiông--ē chông出來銅管仔踢出去圓箍仔外,A-chiàng A-ba̍k Lah-jih--è to̍h sûi-koh走去bih,害A-pê têng-koh chhoē一擺,A-pê 一直chhoē一直hiu,真久攏無動靜

A-pê hèng做鬼,tiau-kang m̄ kiu手,放leh hō͘人掠,chi̍t擺逐个會齊bih-tiâu-tiâum̄ hō͘--chhoē--tio̍h,害A-pêchhoē足久,chhoē無半人,chhoē-kah àu-siâu,「無ài sńg--à lah!」越頭boeh離開

Ka-hiông--ē!轉來食飯--ā!」有人leh叫食暗頓,Ka-hiông--ē ùi阮灶腳出--來,「Boeh轉去食飯--ā!」其他êtoè leh--來,自按呢soah鼓無ī,隨人轉去洗面、洗腳、食暗

想起細漢時,一日到暗sńg bē-soah,有人放學轉來to̍h宿題寫好chiahthit-thôA-pê Ka-tēng--ē是先sńg chiah-koh講,等暗頓食飽已經暗眠摸,番仔油燈phú-phú-á光,點久真siong油,m̄-chiah天光日去學校,in 2人一定hō͘老師拍腳倉,因為「宿題無寫」。

踢銅管仔ng-ko̍k雞,相招bih-sio-chhoē

做鬼掠人四界chôngm̄-chai bih tī toeh

阿姆房間門扇後,隨人烏白bih

3-chhoē 4-chhoē攏掠--著,鬼仔換人做。

Koh有一年熱天,暑假ê日子,日頭特別長,下晡5goă,日光落軟,涼風微微,boeh chiâ十个囡仔伴,滾來到清水--ē in門口埕,嬉嬉嘩嘩ki-ki-kā-kā,有人跳箍仔,有人跳索仔,有人chhāi tī gîm-chî腳開講,ná-chhiū leh參詳siah?無外久,有人講boeh ī bih-sio-chhoē,這擺A-chiàng無來,soah無人有銅管仔thang踢,A-bêng講無要緊,咱用門口埕hit个鼓亭笨做「主」,做鬼ê人家己用手ng目睭算到十to̍h好。

ng-ko̍k雞,走白卵,隨你食,隨你nǹg()niau鼠仔囝bih密密,niau鼠仔母去做賊,boeh走你to̍h走,走你to̍h kè  kè  kiŭ~

一聲「kiŭ~soah,掠著Kok-ke-á做鬼,Kok-ke-á雙手ng目睭,phak tiàm鼓亭笨開始算:「1  2  3  4  5  6  7  8」一tīn囡仔已經bih到無khoài人影,「9  10」,Kok-ke-á目睭pehniau-niau siòng,看he清水--ē in-tau灶腳kap人客間仔,順良--ē in-tau ê大廳,猶有下埕Jīm-sîn--ē in厝後ē-tàng bih ê範圍闊,鼓亭笨koh大粒,真oh顧,Kok-ke-á kan-nā tiàm鼓亭笨四箍輪邊徙來走去,經過boeh chiâ十分鐘無動靜,Kok-ke-á soahtiàm塗腳歇睏,chitA-pêchông出來boeh ji̍h「主」,無張持poa̍h 1-倒去hō͘ Kok-ke-á掠著第一个,紲落去A-ba̍kka-tēng--ēA-bí mā thiau-kang走出來ho͘ 伊掠,後手猶有Siang-kóng--èLah-jihKok-gānLiâng-chhun 4知藏tī tó位,A-ba̍kka-tēng--ē家婆kā tàu chhoē,「Siang-kóng--è --lah!」「Lah-jih--è --lah!」hō͘ in 34soah攏攏chông出來hō͘鬼掠,結束chit場『遊戲』。

â!鼓亭笨siu大粒真歹顧,也無好sńg。」Kok-ke-á面仔àu-tu̍h-tu̍h

「人阮有tàu-chhoēmài受氣--lah!」

「無!咱kohsńg一遍好--bò͘chit擺咱掠2个做鬼,1个顧主,1个去chhoē,按呢--bò͘?」A-bêng有影鬼頭鬼腦gâu變竅,想著chit步,照看bē-bái sńg chiah-tio̍h

ng-ko̍k雞,走白卵,隨你食,隨你

囡仔時代好sńg ê齣頭真濟,ng-ko̍k雞,踢銅管仔,會使得sńg kah烏白chhng、烏白bih,親像chitsńg ê所在清水--ē in門口埕,西爿正身是順良in兜,北爿隆旗kap清亮--ē,南爿護龍頭是清水--ē in兜,護龍尾to̍h是壬辰in瓦厝,厝前厝後thèng-á bih,灶腳、間仔thèng-á bihtio̍hSiang-kóng--è in ī--āKok-gān in阿嫂房間,共款chhngchhngbih-tiàm hit內底,無人加講話,逐个攏是厝邊,逐个攏是家己(族親),厝內無啥物貴重thang提,米甕仔有米,眠床腳有蕃薯,tio̍h是上重要ê安慰。Hit種靠俗ê厝邊隔壁kan-nā庄腳散赤人庄頭chiah有,街路人to̍h無,chit-má ê時代koh-khah免講,實在chiâ懷念。

留言

這個網誌中的熱門文章

阿爸ê鹿角薰吹:第一篇台文作品

阿里山懷舊影像之旅 第7站 樟腦驛

三兄